英和(English-Japanese)

スポンサーリンク
英和(English-Japanese)

re-up a piece / reup a piece

「re-up a piece」「reup a piece」の和訳(日本語訳)・意味 「記事を更新する」 例文 I'm reuping a piece I wrote last summer. 私は去年の夏に書いた記事を更...
英和(English-Japanese)

obvious

「obvious」の和訳(日本語訳)・意味 【形容詞】明らかな 「obvious」の発音 【アメリカ英語】ˈɑ(b).vi.əs 【イギリス英語】ˈɒ(b).vɪəs 「obviously」の同意語(同義語) ...
英和(English-Japanese)

obviously

「obviously」の和訳(日本語訳)・意味 【副詞】明らかに 「obviously」の発音 ′ɑbviəsli 「obviously」の同意語(同義語) apparently clearly ...
英和(English-Japanese)

an empty seat

「an empty seat」の和訳(日本語訳)・意味 空席
英和(English-Japanese)

recuperate from …

語法 recuperate from + 目的語(O) 「recuperate from ...」の和訳(日本語訳)・意味 「(病気・怪我など)から回復する」 「recuperate from ...」の同意...
英和(English-Japanese)

come into being / come into existence / be brought into being / be brought into existence

語法 主語(S) + come into being 主語(S) + come into existence 主語(S) + be brought into being 主語(S) + be brought in...
英和(English-Japanese)

Not so fast.

「Not so fast.」の和訳(日本語訳)・意味 「そう焦るな。」「ちょっと待て。」「ちょっと待った。」「動くな。」 →はやる相手(早く何らかの行動をしたくて気持ちが焦っている相手)に対して、行動を制止するために使う言葉。
英和(English-Japanese)

expect too much of … / expect too much from …

語法 expect too much of + 目的語 (O) expect too much from + 目的語 (O) 「expect + 目的語 (O) + too much」という語順は誤り。 「e...
英和(English-Japanese)

come about

語法 主語(S) + come about 「come about」の和訳(日本語訳)・意味 「(~が)起こる」「(~が)生じる」「(~が)発生する」 →予定外の物事が発生する、という意味。 「(船・風...
英和(English-Japanese)

Welcome aboard. / Welcome on board.

「Welcome aboard.」「Welcome on board.」の和訳(日本語訳)・意味 「ご搭乗ありがとうございます。」「ご乗車ありがとうございます。」 →船舶や飛行機、列車、バス等の乗り物の乗客に対し、乗務員が言う挨...
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました